帮忙分析一句话,不太懂句式结构Theywould try to decide what intelligence in humans is really for ,not merely how much of it there is标准翻译:他们会尝试去解答人类的智能究竟为何而生,而不是智能的程度如何.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/30 05:44:45

帮忙分析一句话,不太懂句式结构Theywould try to decide what intelligence in humans is really for ,not merely how much of it there is标准翻译:他们会尝试去解答人类的智能究竟为何而生,而不是智能的程度如何.
帮忙分析一句话,不太懂句式结构
Theywould try to decide what intelligence in humans is really for ,not merely how much of it there is
标准翻译:他们会尝试去解答人类的智能究竟为何而生,而不是智能的程度如何.
我不太懂这个“为何而生”是从哪翻译出来的?
还有后半句的how much of it there is 应该怎么理解?

帮忙分析一句话,不太懂句式结构Theywould try to decide what intelligence in humans is really for ,not merely how much of it there is标准翻译:他们会尝试去解答人类的智能究竟为何而生,而不是智能的程度如何.
1、首先说说“因何而生”:
其实是一个常用的句子结构和用法,“A is for B”,意为“A是为B而准备(存在)的”或者“A是用于B的”,比如These books are for you.意为“这些书是为你而准备的!”,再如The trator is for carrying garbage.意为“这辆拖拉机是用于运输垃圾的!”
2、关于how much of it there is
从整个句子结构来看,这是一个宾语从句,只不过从句部分是由两个并列句组成的,第一个是what intelligence in humans is really for,第二个是how much of it there is,中间的not merely是两个并列的子从句之间的引导词而已.当然,句中有一个很关键的代词it,是指前面的intelligence.

“为何而生”是一种意译,原句字面意思是指人类智慧的使用目的(或用途);对于后面的it即指前面提及的智慧,字面意思是指智慧的多少,但在这也是一种意译的处理方法,引申为智慧程度。
仅供参考,望能帮助到你,呵呵!

Would you slow down a bit,please?帮忙分析一下句式结构,顺便翻译下意思 帮忙分析一句话的句式结构This phenomenon has created serious concerns over the role of smaller economic firms,of national businessmen and over the ultimate stability of the world economy.翻译:这个现象造成了人们对小型企业 帮忙分析一句话,不太懂句式结构Theywould try to decide what intelligence in humans is really for ,not merely how much of it there is标准翻译:他们会尝试去解答人类的智能究竟为何而生,而不是智能的程度如何. Well mihgt you be surprised!帮忙分析一下这一句话的结构well might you be surprised!帮忙分析一下结构,并给出合适的译文,谢谢了 帮忙分析一句话的句式结构,并翻译一下There are two avenues to get income for the residents in Stratford-on-Avon, which involves playgoers who are Stratford's most attractive clientele and sightseers who come to look at the sights 英语句子:请帮忙分析一下这句话的句式结构How does it choose which of these strategies to use in the optimized access paths The reason why he didn’t attend the meeting is that he was ill谁能帮忙分析下句式结构 There are many sides( to a story) and many ways( to understand ) it请问这句话为什么用to 是什么句式结构?请帮忙分析并翻译, 从古汉语句式的角度分析成语“惟利是图”的结构 英语高手帮忙分析下句子结构 英语翻译请帮忙分析下句子结构 英语高手帮忙分析下句子结构, 请英语高手帮忙分析句子结构 英语一句话求改错!Outside are big leaves,Inside is rice with meat ,red dates or other things.描写粽子的.总感觉句式结构怪怪的,请大神在原意不动的基础上帮忙改下谢谢! 分析一句英语的句式结构The light source must therefore be immensely brighter if it is to be used as a headlight to illuminate the path,than if it is to be used as a signal to others.请英语达人帮忙分析下上面句子的句式结构 有一个英语句子,帮忙分析一下句式结构,不太懂When it comes to the slowing economy, Ellen Spero isn't biting her nails just yet这句话不长,但是感觉比某些修饰成分一大堆的长难句还难理解这句话书上给的翻 She must have been 6 years old,this beautiful brown haired,freckle-faced image of innocence.帮忙分析下句式,是什么句,句子结构成分 这里的must have been 英语达人请进,帮忙分析一下这个句子的结构 句式 语法,句子不太理解,句子:Dentists say it is important to find soft toothbrushes made especially for babies and to use them very gently.