请教2个英语方面的问题,1.A cactus has spines; so has a porcupine.(Thorndike)上句怎么翻译?每个单词的意思都知道,但,总不能翻译为“仙人掌有刺,所以有只豪猪”吧?2.“it is not” 的缩写是“it's not”还
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/04 09:29:09
请教2个英语方面的问题,1.A cactus has spines; so has a porcupine.(Thorndike)上句怎么翻译?每个单词的意思都知道,但,总不能翻译为“仙人掌有刺,所以有只豪猪”吧?2.“it is not” 的缩写是“it's not”还
请教2个英语方面的问题,
1.A cactus has spines; so has a porcupine.(Thorndike)
上句怎么翻译?每个单词的意思都知道,但,总不能翻译为“仙人掌有刺,所以有只豪猪”吧?
2.“it is not” 的缩写是“it's not”还是“it isn't”?
请教2个英语方面的问题,1.A cactus has spines; so has a porcupine.(Thorndike)上句怎么翻译?每个单词的意思都知道,但,总不能翻译为“仙人掌有刺,所以有只豪猪”吧?2.“it is not” 的缩写是“it's not”还
应该翻译成:一个仙人掌有刺,豪猪也有.
这里面so+动词+名词或代词表示谁谁谁也是.
翻译一定要讲究灵活性,不要直译,很容易闹笑话的
都可以的,只不过一个是it is缩写,一个是ls not缩写,两者任选其一都可以.
1、翻译成:仙人掌有刺,豪猪也是。
解释:so has ....翻译成某某某也是。
2、这两种缩写都可以,但是想表达的意思不同。
用法上,it isn't 强调在it上,强调是“它”不是,不是别的东西不是,it's not相反,强调是“不是”。
希望能帮到你,望采纳。^__^...
全部展开
1、翻译成:仙人掌有刺,豪猪也是。
解释:so has ....翻译成某某某也是。
2、这两种缩写都可以,但是想表达的意思不同。
用法上,it isn't 强调在it上,强调是“它”不是,不是别的东西不是,it's not相反,强调是“不是”。
希望能帮到你,望采纳。^__^
收起
1. 我从未像现在那样渴望你. I never ever long for you like now.2. Hope your coming again.horrible 更强调恐怖的,可怕的,Terrible 主要用作糟糕的,极坏的,糟透的前者是心理上的害怕,比如There was a horrible accident here yesterday. 昨天在这里发生了一起可怕的事故后者是形容事...
全部展开
1. 我从未像现在那样渴望你. I never ever long for you like now.2. Hope your coming again.horrible 更强调恐怖的,可怕的,Terrible 主要用作糟糕的,极坏的,糟透的前者是心理上的害怕,比如There was a horrible accident here yesterday. 昨天在这里发生了一起可怕的事故后者是形容事情糟糕Your writing is terrible. 你的字写得很糟糕k在二者都表示害怕的意思时,horrible的语气要强很多,而terrible一般是说话人在描述一件看似可怕,但其实并非真正的害怕.如If anyone ever asks her how old she isqvxb she always answers9506 'My dear, it must be terrible to be grown up!'假若有人问她多大年纪,她部是回答vzd'亲爱的,人长大了,一定很可怕!'thing和stuff在通常情况下可以互换j主要区别是,stuff更强调一些杂事,繁琐的事情,并通常与说话人有直接关联. thing用途非常广,几乎可以用来表示一切事物
收起